お客様各位
酷暑&猛暑の折、皆さまにおかれましては如何お過ごしでしょうか?「酷暑」と「猛暑」はどちらが暑いのか調べてみましたが、よく分かりませんでした。今年は暑すぎるということで京都の夏の風物詩である川床でのランチ営業を中止されている店もあるのだとか。大変な事です。
今年の夏はオンラインで「涼しさ」をテーマにした展示をする事にしました。涼しげな作品を集めてみましたので目からだけでも「涼」を感じて頂けましたら幸いです。
なお、10月に開催される東美アートフェアに出展致します。チケットは、お取り置きできます(当日、受付で、お名前を伝えれば、チケットを受け取れます)。この頃には多少涼しくなってくれている事を信じています。是非お出かけくださればと存じます。
今後ともご愛顧のほどよろしくお願い申し上げます。
古美術 柳 博
Dear Customers
We hope this message finds you well during this period of extreme and intense heat. We looked into which is hotter - kokusho (extreme heat) or mosho (intense heat) - but could not quite find a clear answer. We have heard that some restaurants in Kyoto have even canceled their traditional summer riverside lunch service due to this year’s excessive heat. It is truly a serious situation.
In light of this, we have decided to hold an online exhibition this summer with the theme of “coolness.” We have gathered artworks that evoke a refreshing feeling, and we hope you can experience a sense of coolness, even if only through your eyes.
Additionally, we will be exhibiting at the Tobi Art Fair this October. Tickets can be reserved in advance (on the day of the event, simply give your name at the reception to claim your ticket). We trust that the heat will have eased by then. We would be delighted if you could attend.
We sincerely appreciate your continued patronage.
Hiroshi Yanagi Oriental Art
作品をクリック/タップすると拡大して表示できます。
Click or tap the image to enlarge.


波に鶴図屏風八曲一双
Folding Screens with Painting of Cranes and Waves

歌川派永代橋図
“Eitai-bashi Bridge(Tokyo)” by Utagawa school painter

生首図額
Unsigned “Severed Head”

山口素絢作加茂川の夕涼み図
“Cooling Off in the Evening at
Kamogawa River” painted by
Yamaguchi Soken (1759-1818)

西山翠嶂作飛魚図軸共箱
“Flying Fish” by Nishiyama
Suisho (1879-1958)

木島桜谷作犬図軸共箱
“Napping Dog” painted by
Konoshima Ōkoku (1877-1938)

神坂雪佳作竹図軸共箱
“Bamboos” by Kamisaka
Sekka (1866-1942)
